Please enter a search term:

  • Lokalisatie

    Wat betekent websitelokalisatie eigenlijk? verschillende culturen, wetten, uitdrukkingen, munteenheden, meeteenheden, afbeeldingen, video's, formulieren, enz. Met al deze factoren moet rekening worden gehouden bij het maken van een internationale website!

    Lokalisatiediensten

Wat is websitelokalisatie?

Het subtiele verschil.

Professionele leveranciers van vertaaldiensten weten dat: Een gelokaliseerde website is des te belangrijker naarmate je bedrijf internationaler is. Dit klinkt paradoxaal, maar het is heel logisch. Want lokalisatie is meer dan alleen de exacte vertaling van teksten. Taal en inhoud moeten ook worden aangepast aan de zakelijke, culturele en wettelijke normen van het doelland. Het resultaat: klanten voelen zich begrepen - en blijven aan de bal. Dit is vooral belangrijk bij marketing, maar ook bij contracten.

Waarom zouden bedrijven hun website moeten lokaliseren?

  • Zodat de boodschap overkomt. Het moet duidelijk en ondubbelzinnig zijn.
  • Een goede woordkeuze en correcte grammatica zijn de basis van succesvolle communicatie. Maar taal komt alleen tot leven door toespelingen, idiomen en woordcombinaties. En vooral in marketing is dit de manier waarop sterke boodschappen kunnen worden overgebracht.

Een voorbeeld voor de lokalisatie van een website:

Een Duitse website biedt kaasproducten aan. De begeleidende tekst heeft het over ontbijt. Voor een Duitser is dit volkomen vanzelfsprekend. Het probleem is dat een Brit misschien aan eieren en ham denkt als hij het woord "ontbijt" hoort. Een Japanner zal het woord "asagohan" associëren met rijst en misosoep. Als "breakfast" letterlijk wordt vertaald, gaat er een belangrijke boodschap verloren. Dit geldt voor zowel de Engelse als de Japanse versie van de website.


De oplossing:

Niet alleen het vertalen van de tekst is nodig, maar ook het herschrijven ervan. Om rekening te houden met lokale gebruiken. Om ervoor te zorgen dat je boodschap overkomt bij je klanten. En wie begrijpt deze context beter dan een moedertaalspreker? Een native speaker die lokaal woont en werkt. Zoals onze gespecialiseerde vertalers.

Referenties voor de competentie Lokalisatie

Uitrol lokalisaties hawa.com

Meertaligheid